| GESTIONNAIRE, SERVICES DE TRADUCTION |
| |
| Statut : |
Temps complet |
Durée : |
(non applicable) |
| Salaire : |
Salaire annuel entre 98 000,00$ et 115 300,00$ (https://healthstandards.org/fr/carrieres/) |
Affichage : |
du 5 juin 2026 au 18 juin 2026 |
| Quart : |
jour |
| |
| Mandat : |
À propos du rôle :
À remarquer que la présente offre d’emploi vise à pouvoir un poste vacant.
Le gestionnaire, Services de traduction, fait partie de l’équipe des communications de HSO et collabore avec la directrice, Communications. L’équipe des communications soutient le respect des priorités de l’organisation, notamment l’élaboration des normes, la communication avec les clients et les communications organisationnelles, en veillant à ce que le contenu soit clair, cohérent et de haute qualité dans les deux langues officielles.
Dans le cadre de l’exercice de fonctions de traduction centralisées, le gestionnaire, Services de traduction, assure un leadership et une supervision pour offrir des services de traduction et d’interprétation efficaces et de haute qualité à l’échelle de l’organisation, principalement entre le français canadien et l’anglais, tout en prenant en charge d’autres langues telles que le portugais, l’italien, l’espagnol et le néerlandais, afin de répondre aux divers besoins organisationnels.
Responsabilités principales :
- Diriger et gérer l’équipe de traduction, notamment en veillant à la gestion du rendement, à l’encadrement et à la répartition de la charge de travail.
- Superviser la réception, la hiérarchisation et la prise en charge des demandes de traduction et d’interprétation au sein de l’organisation.
- Assurer des traductions de haute qualité et cohérentes dans divers formats, notamment de documents, de sous-titres vidéos, d’éléments graphiques, de modules de formation en ligne et de portails clients.
- Superviser les fournisseurs externes et assurer une utilisation optimale des ressources internes et externes en vue de maintenir l’équilibre entre les coûts, la qualité et les délais.
- Donner des conseils aux unités opérationnelles au sujet des stratégies de traduction et contribuer à la planification d’initiatives d’envergure.
- Favoriser l’amélioration continue des flux de travail, des outils et des processus de traduction afin d’accroître l’efficacité et l’évolutivité.
|
| |
| Exigences : |
Qualifications requises :
- Excellente maîtrise du français et de l’anglais (à l’écrit et à l’oral).
- Cinq ans d’expérience avérée en direction d’équipes dans un environnement complexe touchant de multiples parties prenantes, particulièrement dans le domaine des services de traduction.
- Cinq ans d’expérience progressive dans les domaines de l’assurance qualité et de la prestation de services de traduction.
- Expérience avérée concernant l’utilisation d’outils de traduction assistée par l’IA (p. ex., LogiTerm) et les pratiques de postédition.
- Expérience pratique de la mise en œuvre de flux de travail normalisés ainsi que de la gestion de priorités concurrentes et de projets de traduction de grande envergure.
- Diplôme universitaire ou collégial dans un domaine pertinent (p. ex., traduction, linguistique, communication, administration publique ou équivalent).
Qualifications souhaitées :
- Titres de compétences et certifications formels en linguistique.
- Connaissance avérée de la gestion terminologique et des mémoires de traduction ainsi que de la supervision de fournisseurs.
- Expérience de travail dans les domaines de la santé, de l’élaboration de normes ou de l’agrément, ou dans le secteur public.
- Solide expertise en gestion des relations avec les clients et les fournisseurs.
- Compétences avérées en résolution de problèmes, notamment la capacité à en cerner les causes profondes et à élaborer des solutions efficaces.
- Bonne connaissance de la traduction dans des langues autres que le français et l’anglais (particulièrement le portugais, l’italien, l’espagnol et le néerlandais).
|
|